来有点沮丧。 “这就是你一个人跑出来的原因吗?” 我忍不住笑了。 “是啊,”哈利尴尬地说,“这感觉真的很怪——你两个最好的朋友突然有一天成了一对,自己一下子就落单的那个。” “看开点,大家都有长大的一天。” 我踢飞了路上的一个小石子儿。 “即便他们成了情侣,他们依然会是你最好的朋友。”我宽慰他说。 哈利不可置否地耸了耸肩。 黑湖边上的草地满满地铺着一层厚雪。 我跟哈利现在走着的明显是一条依靠人力扫出来的通道——我想费尔奇先生真应该在冬季里得到一次加薪。 除了黑湖附近的草地,城堡的其他地方也都变成了一片雪白。 我和哈利有一搭没一搭的聊着有关他两个朋友的事,渐渐走到了海格的小屋附近。 来自布斯巴顿的浅蓝色的马车在冰天雪地里像是一个被冻得变了色的南瓜。 它旁边那个洒了糖霜的姜饼小屋,便是海格居住的小木屋。 “这么冷的天气,海格竟然不在家。” 我看着小屋那扇黑漆漆的窗户,扭头对哈利说。 “是啊,也许他忙着和马克西姆夫人约会呢。” 哈利漫不经心地说。 “所以——” 我眼珠一转,把话题转回到了哈利身上,“看来海格教授都找到一个合适舞伴了——你呢?哈利?你的舞伴找的怎么样了?” “哦!”哈利窘迫地摸了一下鼻子——它现在冻得红彤彤的,像一小块萝卜,“我还没有找到合适的。” 他眼神躲闪、嘟囔着说。 “我想我可以介绍你认识一个,”我看着他的脸色说,“你会介意对方是个三年级的学生吗?” “当然,啊,我是说,我不介意——三年级也没有关系。” 哈利急急地说。 于是我领着哈利一路来到了拉文克劳塔楼门口。 “我该怎么做?”哈利在我身后担忧地问我,“我该站在这里等你吗?还是说我应该躲起来?” “冷静点,哈利,你只需要询问一下她愿不愿意和你去舞会。”我安抚他说,“不会那么可怕的,相信我,她是个好姑娘。” 拉文克劳休息室的入口处挂着一个门环,看见我们靠近,门环上伫立的石鹰活了过来。 “你们不是拉文克劳的学生——你们要找谁?” 它审视着我们两个,语气平静地问道——很显然,它看见了我胸前的级长徽章。 “卢娜·洛夫古德,”我对门环说,“麻烦你向里面通报一声。”m.dd-NEng.cOm