只有一件事情能让我觉得高兴:两边权力阵营的大人们频频向弗莱德的示好,并几次三番地送上许多珍贵的礼物作为“友情的见证”。对于这些东西的处理方法,米拉泽男爵命令我们:“无论是哪一方的礼品,统统收下。” 如果依照弗莱德的脾气,这些东西恐怕连碰他也不愿多碰一下。他的正直和诚实让他无法接受这些明目张胆的贿赂,而且他也不愿对任何一方作出任何亲昵的表示。 “可是这样做对您一点好处也没有,阁下,只会让他们觉得您不识好歹。当他们发现您比别人更难收买时,就会轻易地将这个位子换给别人来坐。”米拉泽男爵向我的朋友解释说。 “收下它们,然后主动地、隐晦地、有技巧地四处宣讲,把这条消息及时地送到另一方去,让他们觉得您可以被收买,但要付出很高的代价。那么,他们就会不停地试探,用金钱和对手较量,而把您这里作为他们较量的擂台。即便他们不久后发现,对您的付出远远超出了预期,那时他们也会因为舍不得已经投入的部分,而继续追加对您的投资,以期胜过对手。您表现得越贪婪,阁下,我们就越安全。” 这阴险恶毒的论调让我们从中得到了好处:上午一枚精美的戒指出现在米莉娅小姐手中,下午就会有一件昂贵的头饰佩带在埃里奥特小姐头上;罗尔在舞会中得到了一柄精致的佩剑,雷利就会在酒会中带回一身贵重金属制作的铠甲。到了后来,当各方的老爷大人们发现所有精致新颖的贵重礼品都无法胜过对手时,这场竞争就成为了金子与金子的较量。一张张支票和堆满黄白之物的礼盒送到了弗莱德的官邸,它们的数量大得几乎能够重建一座城市。 弗莱德从来没有见过这些送给他的礼物,每次的接待任务都是由米拉泽男爵完成的。男爵舞动着自己的如簧巧舌,向着一个又一个名头大得压死人的老爷们许诺着那莫须有的“来自将军阁下的友情”。每个人都是带着满意的表情从他身边离开的,但只需要一点时间,那些付出了巨大代价的大人们就会发现,除了模棱两可的宣言,他们什么也没有得到。尽管如此,他们依然不得不再次备下更沉重的礼盒来到这里,心甘情愿地再次受到米拉泽男爵的欺诈。 在这一切之后,我将所有的东西透过稳妥的渠道从我们的朋友、恩里克商会的年轻会长休恩那里脱手变卖,所得的款项除了部分按比例交给米拉泽男爵之外,其他的都算作以我们个人的名义对恩里克商会的秘密投资。这个主意是我在趁讨厌的男爵阁下不在时向大家提出的。不知为什么,米拉泽男爵让我对未来总有着一种莫名的忧虑。虽然看不见前方的迷雾,但我却感觉到了威胁,那是一种足以将我们逼上绝境的威胁。为了那或许存在M.dd-nEnG.coM