不多的好酒拿过来喝掉。 方澄穆再度把拦下他们的脚步。 持伞的蓬莱人再度把他们的心揪起来:你们不怕喝酒的迈锡尼人往罐里吐进去有毒的唾沫? 帕里斯火冒三丈:劣等的奴隶,你们敢阴谋害我? 几个俘虏跪地大哭:我们绝没有害人的心啊。 方澄穆在旁煽风点火:装可怜的人,往往心如蛇蝎。 赫克托尔跟帕里斯又没了辙,到底怎么样才能喝上几罐酒呢? 方澄穆深吸一口气。不吸这口气,他准要笑场。 他一本正经地说:尊敬的将军,你可以再唤后边的俘虏来为你试酒。您的俘虏多如牛毛,您的生命却只有一条。 两位王子折服于方澄穆缜密的心思,都觉得这是最好的办法。 于是他们把抓过来的俘虏全喊到营前。排着队,五人一组,依次上前。每人喝一小口,反复检验前人喝酒时有没有吐进去带毒的唾沫。 方澄穆数着人头。 每喝完一组,他就对俘虏们道:仁慈的赫克托尔赦免你们。回家去吧。无家可归的,我的庄园愿意收留你们。 近半数的俘虏感念方澄穆救命之恩,愿意投奔他的庄园。 等到最后一组迈锡尼人上前,赫克托尔兴致勃勃,他总算可以享用美酒的滋味。 多疑的帕里斯依旧多疑:我们怎么能确保最后喝的人不吐毒口水? 赫克托尔愣住,可是后边已经没有俘虏了。 他只好再度求助睿智的方澄穆。 方澄穆道:有些俘虏入了我的庄园,就是我的帮工。我倒是可以叫他们为将军试酒。只不过,此事是有条件的。 赫克托尔几度被勾起酒虫,再几度被压下去,早就失去耐性,他一个劲地嚷道:你有什么条件快说来,我一定满足。 方澄穆眼睛眯成一道缝:我出多少人,赫将军便要再送我多少人。 赫克托尔答应得爽快,旁边的帕里斯更爽快:我兄长送你多少,我也送你一样的。 方澄穆大手一挥,新加入庄园的俘虏们再度排成五人一组的长队,轮着过去各自啜一口小酒。 赫克托尔与帕里斯十分守信。 方澄穆出五个人,他们就各自送五个人。 小半天过去,方澄穆身后的队伍越来越长,两位王子身后的队伍越来越短。 再后来,就剩下了两个王子,他们送掉了整支近两百人的军队。 五罐酒已快要见底,王子们还是一口都没喝上。 方澄穆总算良心发现:酒里真没毒,你们随便喝。 积重难返,两位王子说什么也不肯信。 方澄穆只好道:我的智慧已不足以应对此事。你们还是问问阿瑞斯该怎么办吧。 赫克托尔抬头寻找阿瑞斯,常在他头顶盘桓的守护神去哪里了呢? * 阿瑞斯也在为他面前的好酒犯愁。 赫斯和雅典娜在奥林匹斯山上炫耀她们的计谋,结果灰溜溜地发现坑到了自家人身上。 阿波罗跟迈锡尼人有仇,抓住机会怂恿他的战神傻兄弟,引得特洛伊人大举进攻。 阿瑞斯和他的子民大获全胜,从此也对酒水心有余悸。 到底这是不是一坛用罂粟花酿的毒酒呢? 狄奥尼索斯是诚心与阿瑞斯和解的:英武的战神啊,你的兄弟还会害你不成? 阿瑞斯说:天知道怎么回事。你也不是有意去害迈锡尼人。 我敢保证这缸酒里没有半粒神花的果子。狄奥尼索斯对天发誓。 神的酒量总要比凡人大,喝酒得用缸来喝。 缸中的酒比罐中的酒味道更浓烈,更诱人。 阿瑞斯馋得直咽口水。 可他绝不敢轻易碰酒缸。 他曾在云端见过迈锡尼人喝下罂粟酒的惨状。有人杀人,没有人就挠自个儿的身。好几个战场上刚强勇武的英雄硬生生把自己挠死了。 战神是不朽的生命。 万一中招,挠也挠不死,那才是最最恐怖的折磨。 阿瑞斯把他的鼻子捏住,眼睛闭上:我不喝,坚决不喝。你不要再诱惑我。 咕噜,咕噜。 狄奥尼索斯跳进酒盆:你不喝我喝。 阿瑞斯看不见,闻不到,仍能听。 光是听到狄奥尼索斯喝酒的声,他就能想象到酒水的美味。 他忍不住大喊:该死的狄奥尼索斯,你再不把你的酒带走,我一定扭断你的脖子。 狄奥尼索斯对他的兄弟说:别动气,我不是有意馋你的。你知道的,缸里的酒再放得久些就没味道了。我有个m.Dd-neNG.CoM